| And then hopefully a lifetime to be with him. | И затем, надеюсь, целая жизнь, чтобы провести ее вместе с ним. |
| A lifetime of charity and abstinence and it ends like this. | Целая жизнь благотворительности и воздержания, и вот так она кончается. |
| I thought I had a lifetime to fathom the secrets in your eyes. | Я думал, у меня есть целая жизнь, чтобы постичь тайну твоих глаз. |
| For you, it must seem like a lifetime ago. | А для тебя, наверное, целая жизнь прошла. |
| Seven years since you were Fenton - that's a lifetime. | Семь лет с тех пор, как вы были Фэнтоном - это целая жизнь. |
| There's a lifetime of memories in that house for me. | Целая жизнь полная воспоминаний в том доме для меня. |
| Last will and testament, her office, garden, a lifetime of photo albums. | Завещание, ее офис, сад, целая жизнь фотоальбомов. |
| That would be a lifetime in a nunnery. | Это была бы целая жизнь в женском монастыре. |
| Otherwise, a mature clone would take a lifetime to grow. | Иначе для создания зрелого клона требовалась бы целая жизнь. |
| Otherwise, a mature clone would take a lifetime to grow. | Иначе потребовалась бы целая жизнь для выращивания клона. |
| Seven years since you were Fenton - that's a lifetime. | С тех пор как ты был Фентоном прошло семь лет, это - целая жизнь. |
| But we have a whole lifetime. | Но у нас впереди целая жизнь. |
| And we got a lifetime of police work on him. | А у нас для него - целая жизнь работы в полиции. |
| One day with the top down is better than a lifetime in a box. | Один день без башни лучше, чем целая жизнь в коробке. |
| Liana, sometimes an hour in a motel is worth more than a lifetime of marriage. | Лиана, иногда час в мотеле... стоит дороже, чем целая жизнь в браке. |
| A lifetime of neglect, and I thought I could put it right. | Целая жизнь в пренебрежении и я думал это исправить. |
| I'm thankful for every moment, whether it's a day or a lifetime. | Я говорю спасибо за каждый момент, будь то день или целая жизнь. |
| A lifetime of traveling the world and I finally make it to the Cote d'Azur. | Целая жизнь в путешествиях по свету и наконец-то, Лазурный берег. |
| I've got a lifetime for that. | У меня для этого будет целая жизнь. |
| But we've got a lifetime to work on it. | Но у нас целая жизнь, чтоб исправиться. |
| A lifetime with the person you love. | Целая жизнь с человеком, которого вы любите. |
| You catch a bad one, two years is a lifetime. | Когда плохо дело, два года - целая жизнь. |
| I feel that's a lifetime since I lived here. | Кажется, что прошла целая жизнь, с тех пор как я жила здесь |
| One down, only a lifetime of proving yourself left to go. | Одна битва окончена, осталась всего лишь целая жизнь доказательства себя. |
| Look, it's taken me a lifetime to save up that much money and I'm not just going to throw it away for some baseball card. | Слушай, мне понадобилась целая жизнь, чтобы накопить столько денег, и я не собираюсь спускать их на какую-то бейсбольную карточку. |